anna_porshneva (anna_porshneva) wrote,
anna_porshneva
anna_porshneva

О языке

Настало время сказать что-нибудь об итальянском языке. Первое и самое главное- я его не знаю. Второе и тоже главное - он мне нравится. Когда вы находитесь в чужой стране, в языковом смысле вас подстерегают две опасности. С одной из них я встретилась в Великобритании. Это было ужасно. Все вокруг говорили на языке, который я должна была понимать.  Я различала большую часть слов. Я различала интонацию. И  ни черта не понимала! Этот кошмар длился две недели, и в конце было ничуть не лучше, чем в начале.
Другую опасность я представляю себе виртуально. Вернее, я сталкивалась с ней при просмотре японских фильмов с субтитрами. Совершенно невозможно определить интонации актеров. Играют они гнев, любовь, раскаяние или безразличие, тональность их речей всегда одинаковая: грозно вопрошающая у мужчин и жалостливо умоляющая у женщин.
В Италии речь не воспринимается, как чужая. Так, журчит где-то рядом ручей, и пусть себе журчит, от него так спокойно, радостно. А языковой барьер - что языковой барьер? В конце концов, у нас ведь есть руки.
Tags: итальянские заметки
Subscribe

  • Реплика

    Когда бы музу выбрать было можно, Моя душа бы Клио предпочла: Приятно нам глядеть в Наполеоны (Естественно, что до Бородина). Вот кто сулит…

  • Сказка о поэтах и монетах

    В одном королевстве (таков был обычай) Поэтам платить не входило в привычку. Их щедро кормили, их сладко поили, Им платья красивые часто дарили, Но…

  • Творческий кризис

    Творческий кризис - хреновое дело. Что ни придумаешь, всё надоело. Нет вдохновенья, одно выдыханье. Твоческий кризис - тоска и страданье. И не…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments