anna_porshneva (anna_porshneva) wrote,
anna_porshneva
anna_porshneva

Как я подрываю отечественное образование

Вряд ли моя первая учительница, Ольга Сергеевна Бойко, знавшая меня, как примерную девочку-почти отличницу с двумя косичками и ровной челкой по бровям, могла предположить, что я подложу такую бяку российскому образованию. Да я и сама ничего такого представить не могла, когда лет шесть назад решила в качестве упражнения перевести несколько рассказов Сомерсета Моэма. Занятие это было забавное, результат получился несколько корявый, но я все равно его выложила на своей страничке на прозе.ру.
И вот что из этого вышло. Каждый год в начале сентября и перед зимней и летней сессиями наблюдается необыкновенный наплыв анонимных читателей на эти самые рассказики. То есть я так понимаю, что студентам задают перевод, а они лезут искать альтернативные варианты.
Простите меня, незнакомые мне, но обиженные мною преподаватели английского языка! Простите за то, что из года в год вам приходитсся читать все те же опостылевшие вам громоздкие предложения, отмечать и разбирать все те же ошибки, и даже, может быть, покрывать нерадивых студентов, скрывая что вы все это уже видели сотню раз! Я, честное слово, не виновата. И уж совершенно точно могу сказать, что я больше так никогда не буду.
Кстати, особым интересом пользуются рассказы "Ланч" и "Побег", а самый непопулярный (видимо, в силу заковыристого названия, которое я ему дала) "Престол Судии".
Милые студенты, буде вы меня читаете, переводите сами. В среднем 6-страничный рассказ занимает минут сорок времени. Не так это и много. И стилистических изысков от вас ведь никто не ждет.
Tags: болтовня о том о сем, вдали от сказок
Subscribe

  • Зависимость

    Честно скажу - я театроман. Не театрал, ибо мало в чем разбираюсь и не слежу за современными тенденциями в режиссуре, оформлении, актерской игре,…

  • Доброта

    Именно это слово приходит на ум, когда я вспоминаю пьесы Арбузова. "Таня", "Мой бедный Марат", "Старомодная комедия",…

  • НЕмного о поэзии

    Тут в одном уважаемом издании прочитала, что у Чуковского была "простая и понятная рифма". Оставляя в стороне тот факт,что рифма не может…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments