anna_porshneva (anna_porshneva) wrote,
anna_porshneva
anna_porshneva

Category:

Начался новый учебный год

А это значит, что у меня на прозе.ру опять вырастут посещения переводов Моэма. И это было бы смешно, когда бы не было так грустно. Мои косые-кривыес (наверняка!) детскими ошибками переложения тянут студенты, школьники и кто еще не знаю, поскольку год назад был инцидент с претензией на то, что я нарушила чьи-то авторские права.
Сделала же я эти переводы с одной-единственной целью: разобрать по косточкам короткий рассказ и научиться его писать. На мой взгляд, Моэм был мастером рассказа, и и миниатюры в частности. Тогда же я по глупости разместила их в свободном доступе. И с тех пор наслаждаюсь комедией жизни каждую осень, а потом - каждую весну (зимой почему-то такой активности нет). Самое же смешное - это то, что у Моэма очень простой язык. Его фразы изящны и похожи на шкатулки, в каждой из которых заключена маленькая прикладная истина. И ни эту простоту, ни эту точность выражения мне в моих переводах передать не удалось.
Надеюсь, однако, что я все-таки чему-то у него научилась. Например, вовремя ставить точку.
Tags: Вещи которые нас приручили
Subscribe

  • Нашла в анналах

    Мир чертовски сложен. Мир чертовски прост. У кобылы можно напрочь срезать хвост. Но нельзя отрезать хвостик у червя, Потому что, может, это…

  • Холодное стихотворение

    Всем известно: на веревке качается висельник Вовсе не так, как дитя на качелях. Если стихи пишет поэт-песенник, Нужно, чтоб их не читали, а пели.…

  • Автоэпиграмма

    Бывают автоэпитафии, а это - автоэпиграмма. потому что в другой жизни (не жжешной) я именно она и есть - начальница. Из русских женщин получаются…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments